Wat is de betekenis van het gezegde "Memen ze beledigd water"?
U hoeft niet veel pagina's te bestuderen in een lange tijd.op internet, toegewijd aan dit gezegde, om overtuigd te zijn van de verbazingwekkende verscheidenheid aan interpretaties, soms zeer tegenstrijdig. Veel mensen, verward, verwonderen zich, komen in een geschil, op zoek naar een verklaring van het gezegde: "Ze brengen water naar het beledigde."
Waarom precies "beledigd"
Is de betekenis van het gezegde "Ze brengen water aan het beledigde"uiting geven aan een hint dat de "beledigd", dat is, beroofd van iets in mensen, altijd het moeilijkste en meest ondankbare werk krijgt? Overigens, in het geval van een dergelijk begrip, wordt het gezegde gezien als iets dat als vanzelfsprekend wordt beschouwd, als banaliteit. Of is het een soort waarschuwing voor degenen die het meest "beledigd" zijn? En waarom is het hun lot om water te dragen, en niet om hout te hakken of te hakken?
En hoe past dat bij de klassiekerHet verklarende woordenboek van S.I. Ozhegov, dat de uitdrukking "water op iemand dragen" betekent zijn volgzame, vriendelijke karakter te misbruiken, te laden met vervelend en niet prestigieus werk?
Spreekwoord of gezegde
Zelfs in deze kwestie is het niet zo eenvoudig om duidelijkheid te bereiken. Maar dit zijn verschillende concepten.
Om precies te zijn, het adagium is bondig,ritmisch georganiseerde volksdans met leerzame betekenis. Een gezegde is een afgekapt of onderontwikkeld gezegde, dat in de regel geen volledige zin vormt. Voorbeeld: "Bij het verdomde ding."
Je moet je voorstellen dat elke verkantinguitdrukking, of het nu een spreekwoord of een gezegde is, bestaat (loopt tussen mensen) als een soort levende opvoeding. Dat wil zeggen, het verandert met hen en met de tijd, zodat het een nieuwe betekenis kan krijgen, anders dan de originele.
Een verandering in het lexicon gedurende 150 jaar
"Ze dragen water voor beledigd" - de betekenis van het gezegde, ende lexicale compositie is veranderd sinds de opname in 1867 in het "Verklarende Woordenboek" door V. I. Dahl "Spreuken en uitspraken van het Russische volk". "Ze dragen water op boze paarden op een hardnekkig paard" - zo klonk het 150 jaar geleden.
Hoe werden de "boze" "beledigd" en hoe verschillen ze van hen? Het bleek dat veel van onze tijdgenoten de verschillen hier niet voelen en deze woorden als synoniemen opvatten.
Boos of boos
De betekenis van het spreekwoord "On the offended carry water" heeftnog een meerwaarde. Als je dieper graaft in de basis van de "boos" en boos, dan blijkt dat "woede" in zijn oorsprong is gerelateerd aan het woord "vuur". Hoe het vuur te doven? Het is gevuld met water.
Dit is hoe het oude en zeer diepe wordt onthuld.uitleg van het gezegde: "Ze dragen water bij beledigden." En in het dagelijkse begrip, drukte ze een waarschuwing uit, een goed advies aan een persoon die snel boos werd, om haar gedrag te veranderen, om haar vurigheid te onderdrukken. Tegelijkertijd is het inzicht dat het als waterdrager is een moeilijke taak en niet een van de meest eervolle is niet geannuleerd.
Museum van water
Hetzelfde vroege schrijven geeft enDe "legende" dat gewetenloze waterdispensers kwaliteitswater, afkomstig van de diepe en schone Neva, uit modderig water van Fontanka of Moika voor winst verving, waarvoor ze werden gestraft. Het zou de auteurs van dergelijke legendes niet schaden om rekening te houden met de overweging dat water niet alleen in St. Petersburg werd vervoerd.
Woordtransformatie
En hier moeten we opnieuw praten over de taaldoofheid van onze tijdgenoten, over de onoplettendheid van de semantische nuances van de vorm van het woord.
"Touchy" - een karaktereigenschap van een persoon die gevoelig isaanstoot nemen, ongeacht of daar een reden voor is. "Beledigd" is degene die beledigd was, vernederd. En waarom zou hij deze persoon opnieuw beledigen, die al gewond is geraakt - om water op te dragen?
Geen man, maar een paard
De betekenis van het gezegde "Ze brengen water aan het beledigde" is somsovergebracht naar een man, maar naar een paard. Inderdaad, het water op het hete paard komt niet op de plaats, spetter langs de weg. Vreedzame, meestal oude paarden of ruinen, dat wil zeggen "beledigd", zijn geschikt voor deze taak. In de Russische literatuur werd de uitdrukking "waternagel" vaak gebruikt in die zin: bonsde, uitgeput door overwerk.
Crimineel jargon
De betekenis "Draag water op beledigd" komt hier dichter bij het gezegde "draag water op dwazen" of "draag water op de beledigde duivels".
Dus als we zeggen "Ze brengen water naar de boze"(en deze optie is nog niet volledig buiten gebruik), we willen iemand laten weten over zijn buitensporige "boze" - ongepaste trots, ambitie. We lijken er bij een persoon op aan te dringen meer bescheiden te zijn in zijn eigen belang.
Maar de betekenis van het gezegde "Ze dragen water voor beledigd"zal anders zijn. Hij stelt eenvoudig dat degene die wordt omzeild door het lot en de aandacht van mensen en die ermee is omgegaan, een smakelijk lot krijgt. Bijna niet traag om hiervan te profiteren. Dat wil zeggen, het is dichter bij de interpretatie die wordt gegeven in het woordenboek van S. I. Ozhegov, hoewel het woordenboek alleen zegt: "om water te dragen".
Probeer deze twee opties te vergelijken. De laatste ziet er platter uit, minder interessant in literaire termen.
Moderne semantische schakeringen en historisch erfgoed
Er zijn veel andere opties voor het spreekwoord,niet zo gebruikelijk: "draag water" op "dwazen", op "koppig", op "goed", op "goedgelovig". In tegenstelling tot het origineel zijn er geen negatieve waarden, er zijn ook positieve karakters - "goed", "goedgelovig".
Spreekwoord (of gezegde) dat stabiel isde zin, is niet iets ondubbelzinnigs, voor eens en voor altijd gegeven. Het verbindt ons met de historische oorsprong van onze cultuur, maar het blijft leven en enigszins veranderlijk.