/ / "Lampoon is ..." Herziening van het woord

"De lampoon is ..." Woordbeoordeling

Een van de meest interessante gebieden van de taalkundeis de etymologie - de wetenschap van de oorsprong van lexicale eenheden. De verhalen over hun geboorte en introductie in het vocabulaire lijken soms op detectives, soms op anekdotes ...

De betekenis van het woord "lampoon"

Een interessante verklaring wordt gegeven aan dit lexeme VI. Dal in zijn beroemde werk over de interpretatie van eenheden van de Russische taal. Volgens de wetenschapper is smaad "naamloos" (dat is in feite anoniem), "een beledigende brief, een diarree schrijven."

laster is
In modernere woordenboeken verdwijnt de woordenboeken alkarakter van anonimiteit, maar de betekenis van het lasterlijke werk, en zelfs met aanvallen van aanvallen, blijft onveranderlijk. Dit kan echter niet alleen een schriftelijke boodschap zijn, maar ook een karikatuur met dezelfde valse en beledigende informatie over een bepaalde persoon of groep mensen, evenals een politieke partij of een sociale beweging.

Het is interessant dat in de XIXe eeuw in de landen van het Westen en in Rusland het woord "lampoon" de juridische betekenis had van een valse veroordeling.

De etymologie van het woord "lampoon"

Het gebeurt vaak dat de oorsprong van sommigener zijn geen unanieme meningen. Hetzelfde gebeurde met het woord "lampoon". Dit is een heel verhaal. Er wordt aangenomen dat het gebeurde in opdracht van Pasquin. De onderzoekers zijn het echter niet eens over het standpunt ten opzichte van de vervoerder. Sommigen geloven dat de schoenmaker met deze naam in de vijftiende eeuw in Rome leefde en naar verluidt genadeloos superieuren brandde voor hun verschillende zonden. Volgens anderen was Pasquin een herbergier of een kapper. Maar de derde zijn er zeker van dat in de oudheid op een van de straten van Rome het armloze overblijfsel van het beeldhouwwerk werd geplaatst, oorspronkelijk een beroemde persoon voorstellend. Tegenover woonde een onopvallende leraar - Maestro Pasquino, wiens studenten de externe gelijkenis van een buste met hun mentor zagen en hem op dezelfde manier noemden.

lampoon spanning

Er was een beeldhouwwerk op een breed voetstuk en binnenerg drukke plaats. Dit droeg ertoe bij dat het al snel begon vast te houden aan allerlei scherpe epigrammen, karikaturen, vaak openhartige roddels of laster, soms anekdotes, waarbij de vertegenwoordigers van de katholieke kerk of de regering werden bekritiseerd. Dus alles, geplakt op Paskvino, kan als laster worden beschouwd. Dit is het verhaal.

Uitspraak van het woord "lampoon"

In het Russisch heeft dit tokenindirect - van Italiaans via Pools. Vanzelfsprekend behield het woord dus het accent dat inherent is aan deze taal, altijd op de voorlaatste lettergreep, terwijl in het Duits de nadruk ligt op de laatste: pasquíll is smaad. De stress wordt soms bewust overgedragen aan het einde van het woord. Dit gebeurt wanneer de intentie opzettelijk bedoeld is om een ​​ironische betekenis te geven: "Hij gaf opnieuw een lampion uit."

Onze taal is rijk aan woorden, waarbij de nadruk ligt op mobiel, wat vaak leidt tot verwarring voor buitenlanders die Russisch studeren.

de betekenis van het woord laster
Wat betreft het woord "laster", dit had geen invloed op hem. In de verbuiging zowel in het enkelvoud als in het meervoud staat de spanning steevast op de eerste lettergreep.

Er is nog een kenmerk van de uitspraak van ditwoorden zijn een verouderde vorm van pasquil. Trouwens, het klinkt zo in het Pools. En in de Russische klassieke literatuur van de XVIII-XIX eeuw wordt in deze vorm vaak gevonden.

Synoniemen voor het woord "lampoon"

Dit essay is vaak geschreven in de stijl van journalistiek of zelfs fictie en in de vorm dicht bij het pamflet. Als het laatste echter een literair genre is, dan is smaad nog lasterlijke verzinsels en, laten we zeggen, een legitieme vorm van artistiek proza, dat kan hij niet zijn.

In een positieve zin is het woord "pamflet" metstretch kan als synoniem voor "lampoon" worden beschouwd. Maar meer in het bijzonder de betekenis van het Russische woord "laster", evenals enkele geleend. Dus de betekenis van lasterlijke verzinsels heeft een lexeme "insinuatie". Laster zal publiciteit worden genoemd in de pers van bepaalde informatie, iemand schande makende. Er is ook het zelden gebruikte woord "liberla". De betekenis is hetzelfde - het kleine boekje voor het grootste deel van de smadelijke inhoud.

Hieraan kunt u een volledig synoniem toevoegeneen aantal informele synoniemen met verschillende emotionele en stilistische kleuring: leugens, leugens, fictie, fantasie, kwaad, izvet, verzinsels, intriges, leugens, smaad, laster, verharding, laster, peaching, onware beschuldigingen, overeen te komen, oblyg, run-out, laster, kleinering, laster, fluiten, roddels.

Lees meer: