/ / "In een snor blaast niet": de betekenis van een fraseologische eenheid, de betekenis en voorbeelden van gebruik. Werk niet goed

"De snor blaast niet": de betekenis van fraseologie, betekenis en voorbeelden van gebruik. Is het goed om helemaal niet te werken?

Alle Russisch sprekende mensen hebben gehoord: "Ja, hij blaast zelfs niet in zijn oren!" Vandaag zullen we de waarde van een fraseologische eenheid beschouwen. Raak ook de hypothese van oorsprong aan. En zoals gewoonlijk geven we voorbeelden van gebruik.

oorsprong

Ik denk niet de betekenis van een fraseologische eenheid

Omdat bijna alle fraseologismen vandaan komenin de oudheid, hoe precies ze in de taal zijn gekomen, kunnen we alleen maar raden. Toch is deze bezetting heel fascinerend en we presenteren de volgende hypothese aan de lezer.

Vroeger, lang geleden (blijkbaar, zelfs vóór PeterEerst) in de boerenomgeving werd besloten om enorme baarden te dragen (zoals Leo Tolstoj, en misschien meer). Hoe dan ook, maar toen zo'n man aan het werk was, verloren zijn baard en snor op natuurlijke wijze hun kalmte en begonnen te bewegen in overeenstemming met hoe hard de man hard en hartstochtelijk werkte. Het is niet moeilijk om te raden dat als een man niet werkte, maar zijn snor kalm was, net als de hele levensstijl van een persoon die niet wordt gemeten aan de hand van het werk.

Nu zijn we klaar om onze vraag te beantwoorden. "In de mond blaast niet": wat is de betekenis van een fraseologische eenheid? Dus spreek meestal over de persoon die zich nergens zorgen over maakt. En inderdaad, waarom, omdat de zenuwcellen, hoewel hersteld, zeer terughoudend en traag zijn. Ga naar het voorbeeld.

Ivan Ivanovich en loterijticket

idioom niet waait

Alles in het leven, Ivan Ivanovich was uit de zeer slechte handen: vrouw moe, ook schoonmoeder. Hij diende in het onbeminde kantoor. Salaris was klein. Over het algemeen is alles zo. En nu ging Ivan Ivanovich van zijn werk naar huis en was alleen maar blij dat hij van de werkplek naar de rustplaats kon lopen, en dit pad kost hem veel tijd.

Dus het was elke week 5 werkdagen. Het was vrijdag op de binnenplaats en onze held besloot een moedige daad te doen: als hij niet zou kopen, zou hij dan tenminste naar de drankjes moeten kijken die de schoonmoeder en zijn vrouw verboden hadden. Kwam erin, keek en besloot een loterijbiljet te kopen aan het loket.

Geloof het niet, maar hij won. Buren begonnen te zeggen: "Welnu, Ivan Ivanovitch, waarschijnlijk, blaast niet eens een whisker!" We hebben de betekenis van een fraseologische eenheid een beetje eerder overwogen.

En Ivan Ivanovich was niet zo. Ten eerste kocht hij een huis in het buitenland met het geld dat hij won en stuurde zijn schoonmoeder (dat wil zeggen "moeder"), zijn vrouw en kinderen daarheen. Ik legde kinderen opzij voor onderwijs, en toen kocht ik mezelf een kleine boekwinkel. Hij bleef in zijn eenkamerappartement wonen. Nu had hij 's avonds drankjes en boeken die verboden waren door zijn schoonmoeder en zijn vrouw, boeken en geen werk dat hem walgde tot zijn dodelijke verlangen. Dezelfde buren die hem zagen zeiden: "Ja, Ivanov blaast nu niet eens!" De betekenis van het idioom is al bekend en begrijpelijk voor de lezer.

En als in die delen er een persoon was die dat niet deedHij kende het verbazingwekkende verhaal over Ivanovitsj en het lot van de loterij, en toen werd hij pas vrijgelaten toen hem alles tot het einde werd verteld. Bovendien gaf hij uiteindelijk zelfs het adres van de eigen boekwinkel.

Laten we de morele kant van dingen bespreken.

Blazen of niet blazen in snor - dat is de vraag

Er is geen zoetere droom voor een Russisch persoon,dan de droom om niets te doen. Veel van onze verhalen zijn op dit motief gebaseerd. Bijvoorbeeld: "Door snoek". Maar hier wil ik mezelf afvragen, is het moreel of het niet om te werken is? Dat is absoluut niets om te doen.

Het antwoord kan dubbelzinnig zijn. Het idioom "blaast niet" als een kenmerk van menselijk gedrag is goed wanneer het tijdelijk nietsdoen (weekends) is of wanneer het alleen naar de mening van de mensen om hen heen is dat het niet waait.

snuif in een snor de waarde van de fraseologische eenheid niet

Schrijvers bijvoorbeeld. Vanuit het oogpunt van een klein publiek begrip van de essentie van de materie, is het werk van de schrijver berucht en vertegenwoordigt het bijna puur genot. Mensen denken zo: "Werkt het of zoiets? Ga zitten, roken in de stoel en verschillende leuke verhalen componeren, het is geen ploegwisseling in de fabriek. " Dat is zoals het is.

Kortom, vanuit dit oogpunt bezien, verslaat het werk van een schrijver geen ligfiets. Ons schrijver komt ook niet in beweging.

We moeten werken en eren, maar we moeten ons aan twee voorwaarden houden:

  1. We moeten ons werk doen.
  2. Het is noodzakelijk om honderd procent te werken.

Omdat het gemakkelijk te zien is, neemt het eerste punt logisch de tweede aan, maar niet andersom.

We hopen dat de voorbeelden eenvoudig en duidelijk zijn. We herinneren je eraan dat we de uitdrukking "niet om een ​​snor te snuiven" hebben overwogen. De betekenis van de fraseologische eenheid is onthuld.

Lees meer: