Wat zijn hiërogliefen en wat betekenen ze?
Wat zijn hiërogliefen? Waar worden ze gebruikt en hoe worden ze begrepen? Kunnen dergelijke ingewikkelde tekens op een of andere manier worden vertaald in een taal die we begrijpen, interpreteren en ontcijferen? Natuurlijk kan dat. Onder de hiërogliefen bevinden zich oude, lang niet gebruikte, en moderne hiërogliefen die worden gevonden in de brief van veel oosterse culturen. De eerste is natuurlijk moeilijker te ontcijferen, de laatste kan worden vertaald met "Google". Daarom zullen we, om iedereen te laten begrijpen wat het is en waarmee het wordt gegeten, in detail beschrijven wat hiërogliefen zijn, welke groepen ze verdelen en wat ze betekenen.
Definitie van term
In het algemeen geaccepteerde concept is de hiëroglief een eenheidbrief, die door sommige mensen wordt gebruikt. Het kan een enkel geluid, een lettergreep of een letter of een heel woord betekenen. Soms kunnen hiërogliefen een hele zin of een bepaalde zin aan ons overbrengen. De term zelf heeft oude Griekse wortels. Deze naam werd gegeven aan oriëntaalse geschreven tekens door de wetenschapper Clement van Alexandrië, die zich bezighield met het ontcijferen van dergelijke teksten en een gegeneraliseerd begrip ontwikkelde van wat hiërogliefen zijn. De definitie die hij had afgeleid was samengesteld uit twee woorden: "Hieros", wat in het Grieks "heilig" betekent, en "glyph", wat zich dus vertaalt als "uitgesneden". Hij schreef heilige betekenissen toe aan deze teksten, daarom noemde hij ze "een heilige kopie van de brief".
Waar je hiërogliefen kunt vinden
Nu, om te begrijpen wat hiërogliefen zijn,het is genoeg om naar de geschriften van de volkeren van het Verre Oosten te kijken. Vroeger bestudeerden echter weinig inwoners van de antieke wereld de cultuur van die volkeren en hun talen. Omdat deze term het meest werd gebruikt in relatie tot de hiërarchie - het oude Egyptische schrift. De teksten in deze taal werden ontcijferd in het tijdperk van de Oudheid en de Middeleeuwen, en zelfs nu blijven velen van hen een mysterie voor historici. Moderne hiërogliefen die we ontmoeten in de Chinese taal en al zijn takken (Koreaans en Tangut), evenals in het Japans schrijven van allerlei soorten en dialecten.
Hieratica en zijn functies
Oude Egyptische hiërogliefen verschenen samen metde geboorte van de eerste dynastie van de farao's. De taal van de oude Egyptenaren in zijn fonetiek heeft iets gemeen met de Semitische dialecten, maar het is vergelijkbaar met de linguïstische takken Cushitic en Berber-Libyan. Tijdens het bestaan van het Oude Egypte werden alleen hiërogliefen gebruikt om te schrijven. Eerder werden ze uitsluitend gesneden op stenen, op de muren van tempels en huizen. Later werd papyrus gebruikt om wetten, andere documenten en eenvoudige brieven te schrijven. Interessant is dat hoe ouder het record, hoe gemakkelijker het is om het te ontcijferen. Dit komt door het feit dat de oudste archieven van de Egyptenaren werden gemaakt dankzij miniatuurafbeeldingen die nauwkeurig objecten of acties weergeven. Later werden er veel gecompliceerdere hiërogliefen gebruikt, zowel Europese als Aziatische wetenschappers ontcijferden het. De belangrijkste ontdekker in dit gebied is de Fransman Shapolon. Maar in feite werd een veel grotere bijdrage aan het ontcijferen van de oude Egyptische brief gedaan door de Perzische Ibn Vakhshiyya al-Nabati, die honderden bezweringen en staatsteksten in het Arabisch vertaalde.
Japans schrift
De moderne taal van het Land van de Rijzende Zonwerd gedeeltelijk gebouwd op lokale dialecten, die voorheen geen grammaticale gronden hadden, en gedeeltelijk in het Chinese schrift. Omdat Japanse hiërogliefen en hun betekenis vaak resoneren met de Chinese vocabulaire, maar in sommige gevallen is het erg moeilijk om overeenkomsten te vinden. Dus, de Japanse taal is verdeeld in drie delen: kanji - dit zijn de hiërogliefen die hier uit China kwamen, hiragana en katakana - primordiaal Japans alfabet.
kanji
Chinese geschreven tekens worden gebruikt vooraanduidingen van sommige zelfstandige naamwoorden, voor de basisprincipes van bijvoeglijke naamwoorden en voor het schrijven van hun eigen naam. De betekenis en het type leest kanji's karakter hangt af van hoe hij in Japan is terechtgekomen. In de regel hangt het nog steeds van zijn plaats in de zin af, vanuit de context. Voor veel geschreven karakters zijn er meer dan tien soorten lezen. Lees, op zijn beurt, kunt u een van de twee systemen gebruiken. De ene wordt onyemi genoemd en het wezen ervan is dat de hiëroglief op Chinese wijze wordt gelezen. De tweede heet kunyemi - uitspraak in overeenstemming met de regels van primordiale Japanse spraak.
hiragana
Originele Japanse hiërogliefen en hun betekeniswordt verzonden met behulp van het Hiragana-alfabet. Er zijn klinkergeluiden aanwezig, behalve één medeklinker - "h". Deze geschreven tekens worden gebruikt voor het transformeren van zelfstandige naamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden die zijn geleend van kanji. Met behulp van hiragana worden voorvoegsels, achtervoegsels en uitgangen toegekend. Heel vaak klonken de hiërogliefen van dit alfabet in de omgangstaal en zijn te vinden in de correspondentie van de Japanners. Ook hiragana is een redding voor hen die geen kanji kennen. Er zijn veel synoniemen die de betekenis van morfemen die voor sommige mensen onbekend zijn, kunnen verklaren, geleend van de Chinese taal.
katakana
Dit primordiaal Japanse tweede alfabet ookgebruikt als een hulp. Het kruist echter niet met kanji, in tegenstelling tot hiragana. Als je niet weet wat de hiëroglief betekent, geleend in het Japans van andere Aziatische (behalve Chinese) talen, kun je voor de semantische overdracht ervan een van de symbolen gebruiken die betrekking hebben op het alfabet van katakana. Merk ook op dat de geschreven tekens van dit alfabet alleen als aanwijzingen worden gebruikt en veel minder vaak voorkomen in de omgangstaal dan hiragana.
Interessante feiten
Voor elke Europese persoon,dat dergelijke hiërogliefen, hoe ze worden gelezen en hoe ze te begrijpen, erg moeilijk is. Echter, in het midden van de vorige eeuw probeerde een zekere Charles C. Bliss een enkel hiërogliefisch systeem van schrijven en spreken voor de hele wereld te creëren, zodat mensen, laten we zeggen, vanuit Frankrijk vrijuit konden communiceren met de inwoners van China. Zijn pogingen mislukten echter. Maar in Japan is er een bepaald soort taal die Romaji wordt genoemd. Dit is het opnemen van woorden met behulp van het Latijnse alfabet, wat ons meteen de gelegenheid geeft om de hiëroglief te lezen en deze correct uit te spreken.