/ / We zeggen gelijk: "chauffeurs" of "chauffeur"?

Spreken we correct: "chauffeurs" of "chauffeur"?

Onder de moeilijkheden van de Russische taal,gevallen van fluctuerende zelfstandige naamwoorden in de vorm van veel. nominatief geval. Dit zijn woorden als "chauffeurs - chauffeurs", "directeuren - directeuren", "contracten - contracten", enz. Laten we eens kijken naar de bijzonderheden van het gebruik van dergelijke formulieren.

chauffeurs of chauffeurs

Waarom er woorden zijn met verschillende eindes

In het moderne naslagwerk "Grammaticalde juistheid van de Russische taal, "er wordt gezegd dat er in onze taal tenminste 300 woorden zijn waarin variaties van de meervoudsvormende vormen worden waargenomen.

Varianten op -a / -я of -ы / -и worden afgebakendstilistisch. Traditioneel wordt aangenomen dat buiging wordt gebruikt in woorden die verwijzen naar de sfeer van de volkstaal (dialectiek) en professionele spraak. Zo zeggen banketbakkers en koks vaak:bakker " in plaats van "bakkers "en metaalverwerkingsspecialisten zeggen "slotenmaker in plaats van de literaire versie van "slotenmakers ". Als je een taxichauffeur bent met ervaring of een ervaren bestuurder, en je hebt een vraag over hoe correct: "chauffeurs " of "chauffeur", dan twijfel je erover of je collega's op het werk correct zeggen.

In het moderne Russisch zijn er tenminste 70 woorden die alleen worden gebruikt met de uitgangen -a / -y. Hier zijn een paar voorbeelden:vopoezda, avonden, artsen, paspoorten, remmen, verkoudheid, ankers.

De vormen op -y / -en zijn vaak letterlijk genormaliseerd en daarom stilistisch neutraal. Nu gaan we uitzoeken hoe goed - "chauffeurs " of "chauffeur ".

Welke "chauffeurs" verschillen van "chauffeurs"?

U kunt de juistheid van de uitspraak controleren met behulp van een verklarend of spellingwoordenboek. In het moderne Russisch zijn beide vormen correct. Als u echter selecteert "chauffeurs " of "chauffeur " je moet geleid worden door de sfeer van je toespraak.

hoe goed chauffeurs of chauffeurs zijn

In gesprek kunt u beide formulieren veilig gebruiken, maar in een geschreven toespraak moet u de optie gebruiken "chauffeurs ", omdat hij het is die het meest correct is vanuit het oogpunt van spelling.

Wat zijn de vormen van de Russische taal?

De Russische taal, zoals elke andere ontwikkelde taal,stilistisch divers. Als we het hebben over de literaire norm, bedoelen we in de eerste plaats een geschreven rede. Natuurlijk kan dat, laten we zeggen, een cv niet worden geschreven: "Accepteer me als kassierth ", maar je moet:"Overweeg alstublieft mijn kandidatuur voor de functie van kassier. "

Parallel aan de literaire norm is er een informele norm. Dit is ook een correcte toespraak, maar deze is beperkt tot de orale sfeer. Dit betekent niet wat te zeggen "chauffeur " het is onmogelijk, maar deze vorm is stilistisch geëtiketteerd en alleen gebruikt als een professionele of conversatie. Schriftelijk is het raadzaam om deze optie niet te gebruiken.

Maar de woordenvormen die in woordenboeken naar het vocabulaire worden verwezen, liggen buiten de grenzen van de geletterde Russische taal. Bijvoorbeeld, bijvoorbeeld varianten van "slotenmaker en "draaier " - dus het is echt beter om niet te praten.

Andere voorbeelden van woorden met varianten van de uitgangen -a / -y

Taalkundigen vonden ongeveer 200 zelfstandige naamwoorden,welke in de vorm van pl. Het nominatief geval heeft beide varianten. Voor het grootste deel zijn dit de namen van beroepen en personen, afhankelijk van de aard van hun activiteiten. Hier zijn enkele voorbeelden van dergelijke paren:

accent in het woord chauffeur

  • "bootsmannen "-" bootsman"(speciale, professionele toespraak);
  • "accountants "-" accountant " (Colloquial.);
  • "dispatchers "-" dispatcher"(Colloquial.);
  • "directeuren "-" directeuren " (Verouderde.);
  • "diakens "-" diaken " (beide opties zijn gelijk);
  • "ingenieurs "-" ingenieur " (Vernacular);
  • "instructeurs "-" instructeur " (Colloquial.);
  • "piloot "-" piloot " (in de toespraak van zeilers).

"SHOFER" of "SHOFER"?

Lexem "chauffeur " kwam naar het Russisch vanuit de Franse "chauffeur". Het achtervoegsel -eur- wordt gebruikt om te verwijzen naar beroepen: "professeur" - "leraar ", "Conducteur" - "dirigent ".

Accent in het woord "chauffeur " moet vallen op de laatste lettergreep. En het punt hier is niet dat in het Frans de nadruk altijd op de laatste lettergreep staat, omdat we niet "konktorOr" of "professor" zeggen. Hoogstwaarschijnlijk is de reden dat het woord 'chauffeur " bewaarde het geluid-e-geluid dat inherent is aan de variant-bron, en in het Russisch valt altijd het accent op die lettergreep waarin dit geluid voorkomt.

Dus, de vorm van "shofer " is onjuist, hoewel het voorkomt in de spraak van professionele bestuurders.

Synoniemen voor het woord "chauffeur"

Natuurlijk zijn er in het Russisch andere woorden die de persoon aanduiden die in de auto rijdt. Je kunt in elke toespraak 'bestuurder' of 'chauffeur' zeggen, omdat deze twee synoniemen absoluut gelijk zijn.

Degene die graag heel snel, maar niet altijd veilig rijdt, wordt een 'bestuurder' genoemd en iemand voor wie autorijden een favoriete hobby is geworden, kan een 'automobilist' worden genoemd.

bestuurder of bestuurder

Een oneerlijke taxichauffeur wordt een "bestuurder" of een "bestuurder" genoemd en degene die de bus beheert, wordt soms het woord "baas" genoemd. Deze vormen verwijzen naar slang.

Er zijn andere synoniemen voor het woord "chauffeur", ze hebben allemaal hun eigen connotatie van betekenis.

We vatten samen. In het moderne Russisch, de keuze van "chauffeurs " of "chauffeur"hangt af van of, in mondelinge of geschreven taalje gebruikt deze woorden. In zakelijke correspondentie en officiële documentatie is het noodzakelijk om de optie te gebruiken met het einde -y. In professionele activiteiten (als u als bestuurder werkt), kunt u beide opties gebruiken in gesprek met vrienden of collega's.

Lees meer: