Onomatopee woorden - hoe te onderscheiden en welke delen van spraak te omvatten
Zo'n buitengewoon interessant fenomeen alsonomatopoeische woorden of onomatopeeën, komt voor in bijna alle talen van de wereld, maar om een of andere reden worden zowel inheemse als vreemde talen vaak omzeild. In de lessen van de Russische taal worden deze woorden nonchalant genoemd, alleen bij het bestuderen van interjecties. Deze twee groepen hebben gemeenschappelijke kenmerken, bijvoorbeeld problemen met woordvorming.
Vreemd genoeg bijna alle variëteitgeluiden van de wereld kunnen in onomatopoeische woorden worden geplaatst. Voorbeelden zijn uiterst eenvoudig: elk kind beeldt het gezoem van een bij af of het geritsel van gras, blaft een hond en blat een schaap. Toegegeven, in verschillende talen zal dit heel anders klinken, wat een interessant kenmerk van dit fenomeen lijkt te zijn.
Het equivalent van de Russische "Cockareka" in het Frans -"cocorico", en in het Engels - "cock-a-doodle-doo". Bovendien, Japanse katten mew niet helemaal als Italiaanse katten. De reden hiervoor is naar verluidt de complexe aard van de vorming van originele geluiden. Omdat het menselijke vocale apparaat de diversiteit van ritselt, kraakt, piepgeluiden zoemen, de enige manier niet volledig kan overbrengen - om ze te imiteren, gebaseerd op slechts enkele karakteristieke geluid. Daarnaast is er ook een subjectieve perceptie van hetzelfde geluid door verschillende mensen, daarom
Engels in de zin van gebruikOnomatopeeën zijn buitengewoon interessant, omdat ze daarin veel verdeling hebben. Het zoemende geluid - zoem - ging in een zelfstandig naamwoord en een werkwoord met een vergelijkbare betekenis, hetzelfde gebeurde met het sisgeluid. En zulke Engelse woorden, die uit onomatopoeiën voorkwamen, - een groot aantal. By the way, in het Russisch, ook zijn er gevallen waarin de klanknabootsende woorden zijn onderweg naar onafhankelijke delen van meningsuiting, maar de meeste van hen zijn online jargon.