Specialty "Linguistics": waar en door wie te werken?
Taal - een van de belangrijkste middelen om de wereld te kennen. Met zijn hulp leren we, leren we cultuur, communiceren we met anderen. Taalstudies worden uitgevoerd door filologen die afgestudeerd zijn aan de universiteit met een graad in taalkunde. Ze kunnen zowel lesgeven op school of universiteit, en werken als vertalers, de geschiedenis van de taal leren, woordenboeken opstellen en nog veel meer.
Graduate-philologist - wie is hij?
Een van de meest voorkomende misvattingen isdat mensen, studenten aan filologische faculteiten, willens en wetens de school 'bepalen'. In feite zijn taalkundigen niet per se docenten Russisch of Engels of vertalers.
Een persoon die is afgestudeerd aan de specialiteit "Taalwetenschap" kan en heeft het recht om te werken:
- Leraar van een universiteit of een middelbaar onderwijsinstelling.
- De vertaler.
- Administratief medewerker.
- Doe onderzoekswerk.
- Werk op het gebied van kunstmatige intelligentie, vooral als zijn specialiteit toegepaste taalkunde is.
- Doe mee met de ontwikkeling van educatieve software en elektronische woordenboeken, referentiesystemen.
- Werk als redacteur of corrector.
- Werk op het gebied van journalistiek.
Waar te studeren?
Je weet al met wie je moet samenwerken in de specialiteit "Taalkunde", maar in welke instelling kun je het beste studeren?
Het maakt niet uit welke schoolte kiezen. Bijna allemaal werken ze aan een min of meer vergelijkbaar programma. Tijdens de training bestuderen studenten de geschiedenis van taalontwikkeling, dialecten, fonetiek, spelling, grammatica en syntaxis van de taal, woordenschat en stilistiek. Afhankelijk van de gekozen specialiteit kunnen aanvullende cursussen worden geïntroduceerd. Voor pedagogische specialiteiten is het noodzakelijk om het verloop van de methodologie van het taalonderwijs te lezen en toe te passen op de toegepaste statistieken over taalstatistieken, corpus-taalkunde en zelfs wiskunde.
In Rusland zijn de meest prestigieuze universiteiten:
- Staatsuniversiteit van Moskou.
- Moscow State University vernoemd naar MV Lomonosov.
- Moscow State Humanitarian University vernoemd naar MA Sholokhov.
- Instituut voor vreemde talen van de Russische universiteit voor vriendschap van volken.
- Instituut van UNIC.
Er wordt aangenomen dat de specialiteit van "Linguistics" inuniversiteiten die hierboven zijn opgesomd, wordt het meest diepgaand en volledig onderwezen, en afgestudeerden zelf kunnen in de toekomst rekenen op het werken in onderzoeksinstituten en laboratoria, werken als vertalers in ambassades, overheidsdiensten. Maar het is belangrijk om te onthouden dat niet alleen de universiteit, maar ook cijfers in het diploma, uw kennis, van invloed zijn op de mogelijkheid om een baan te vinden bij een prestigieus bedrijf of een prestigieus bedrijf.
Aanwijzingen voor training
Training in de gekozen universiteit kan plaatsvinden in de volgende trainingsgebieden:
- Filologie.
- Taalkunde is zowel fundamenteel als toegepast.
- Vertaling vanuit elke taal. En niet alleen mensen die Engels en Duits, Chinees, maar zelfs Slavische talen, zoals het Pools, Tsjechisch, hebben de vraag.
Negatieve en positieve aspecten van het beroep
De voordelen van de specialiteit "Linguïstiek" zijn onder meer:
- Vraag op de arbeidsmarkt.
- Een hoog niveau van taalvaardigheid, met name vreemde taal, is een groot pluspunt, dat verdere carrièregroei bevordert.
- Er is altijd de mogelijkheid om extra geld aan de kant te verdienen.
nadelen:
- Lage betalingsniveaus in een aantal regio's.
- Vrij saai en eentonig werk.
- In het geval van onderwijsactiviteiten kan een afgestudeerde van de specialiteit "Taalkunde" met een probleem geconfronteerd worden: uitstekende kennis van de taal met een minimum aan lerareninkomens.
- Onstabiel werk, vooral voor vertalers.
In het algemeen, de afgestudeerde, als hij, natuurlijk, studeerde, zeer goede vooruitzichten.
Heel vaak vind je in de forums thema's"Specialty" Linguistics ": met wie werken we?". De feedback laat zien dat de afgestudeerden heel graag de gestelde vragen beantwoorden, de werkrichtingen adviseren.
Vaak werken filologen niet alleen aan de hoofdrol(bijvoorbeeld in een vertaalbureau of tijdschrift of op een school), maar ook extra geld verdienen door privélessen, hun eigen programma's voor het leren van talen ontwikkelen en verkopen, freelance journalisten van tijdschriften en kranten zijn en als copywriters werken.
Over het algemeen is het beroep geschikt voor mensen met een humanitaire instelling, die geduld hebben, graag lezen en onderzoeken en bepaalde processen in de taal analyseren.