Ik wens: regel in het Engels
In het Engels ontstaan er problemen met wat ik wens. De regels helpen de functies van het gebruik van deze zin te begrijpen.
Begonnen met het bestuderen van deze constructie, is het noodzakelijk om de soorten voorwaardelijke zinnen te kennen. Herhaal ze voordat je deze expressie leert kennen.
Literaire vertaling waar ik Engels van wensRussisch - "Het spijt me." Wanneer we echter zeggen dat ik het wens, wordt het letterlijk vertaald als "Ik wens". Ik wou dat mijn moeder hier was - ik wou dat mijn moeder hier was (het is jammer dat mijn moeder er niet is).
Spijt van de gebeurtenissen in het heden
Laten we zeggen dat we willen zeggen dat we spijt hebben van iets dat we in de tegenwoordige tijd hebben gedaan, en we willen dat het resultaat anders is.
Hiervoor bestaat de volgende regel: ik wens + het werkwoord in Past Simple.
Onthoud dat het werkwoord zijn zal in het formulier worden gebruikt waren (zelfs met het onderwerp van een derde persoon)! Leer deze regel: ik wens ik waren / zij waren / hij waren / het waren.
Beeld je de situatie in: Vandaag spreekt de student op een schoolconcert. Elk kind zal wachten tot zijn ouders hem komen bekijken. Maar plotseling bleek dat mama en papa niet van het werk konden afkomen om het concert te zien. Bij thuiskomst kun je je spijt betuigen:
- Ik wou dat je vandaag, ma en ma, op het schoolconcert was. - Wat jammer dat jij, pappa en mamma, vandaag niet op het schoolconcert waren. (Ik wou dat je vandaag op een schoolconcert was).
Houd er rekening mee dat het evenement al heeft plaatsgevonden, enhet moment van tijd - vandaag - is nog niet verstreken. En als de gebeurtenis gisteren is gebeurd, dan is het moment nog over, dus een andere keer zal worden gebruikt met de ik-wens. De regel in het Engels voor de verleden tijd zal verder worden geleerd.
Merk op dat de Engelse zin bevestigend is en dat het Russische voorstel negatief is. Het is vanwege dit verschil dat er verwarring is: je begint je te herinneren hoe je in je moedertaal moet zeggen, een fout maakt in spraak.
Spijt van gebeurtenissen in het verleden
En als we spijt hebben van een aantal gebeurtenissen uit het verleden? Hiervoor maakt het tweede deel gebruik van het werkwoord in de tijd Past Perfect, het wordt ook pre-gepast genoemd.
Laten we voor de duidelijkheid hetzelfde voorbeeld gebruiken,Slechts een beetje zal het veranderen. Stel je voor dat het schoolconcert op vrijdag was en in het weekend moet je naar je oma gaan. Thuiskomen en je ouders zien, betreuren het dat ze twee dagen geleden niet bij het concert konden komen:
- Ik wou dat je, mama en papa, twee dagen geleden op het schoolconcert was geweest - jammer dat jij, ma en pa, twee dagen geleden nog niet op het schoolconcert was.
U wilt dat het anders is, maar dit kan niet worden gewijzigd: het evenement was in het verleden.
Het uiten van onvrede met ik wil
Maar als u ongenoegen uiten, gebruikt u de uitdrukking "Ik wou dat smb zou ...". Interessant is dat deze uitdrukking voor iedereen anders dan jezelf kan worden verweten. Dat wil zeggen, de uitdrukking "I wish I would" bestaat niet!
Door deze zin te zeggen, laat je je irritatie zien over wat er gebeurt. Stel je voor dat je je voorbereidt op belangrijke examens, en dat de jongere broer bijvoorbeeld door het huis rent en lawaai maakt. Vertel hem:
- Ik wou dat je stil zou zijn! Ik heb morgen een belangrijk examen! "Zou je zo stil kunnen praten?" Ik heb morgen een belangrijk examen! (Ik wil dat je rustiger bent).
Het uiten van hulpeloosheid met de zin die ik wens
Stel je voor: week ziek, maar je moet je huiswerk te weten komen. Ik belde een buurman op het bureau en hij bleek te zijn vergeten het op te schrijven en kan het niet helpen. Vertel in plaats daarvan uw spijt als volgt:
- Ik zou willen dat je onze huiswerkopdracht kende. - Het is jammer dat je niet weet wat ze ons vroegen (ik wil dat je ons huiswerk kent).
Gebruiksregel: ik wens + zou kunnen + infinitief. Merk op dat het deel is weggelaten.
Al was het maar: spijt van de gebeurtenissen in het heden
Om spijt te betuigen, kunnen we met een andere uitdrukking de zin vervangen die ik wens - alleen al. De regels zullen iets anders zijn. Laten we het verschil in gebruik proberen te begrijpen.
Al is het maar om de onwerkelijkheid van verlangen te benadrukken. Wanneer je iets wilt veranderen, maar het is onmogelijk:
- Was ik maar niet zo gefrustreerd. "- Als ik op dit moment niet zo depressief was (het spijt me dat ik nu depressief ben, in het heden).
- Was het maar niet aan het sneeuwen - als het nu niet sneeuwde. (Hij loopt nu, maar ik wil het niet).
- Was ze maar niet zo onbeleefd tegen hem. (Ze is nu onbeleefd tegen hem, maar ik wil niet dat het zo is).
- Had ik maar deze telefoon. "Had ik maar deze telefoon." (Ik heb het even nodig).
Deze uitdrukking drukt een sterkere emotie uit dan de zin die ik wens. Het toont de hopeloosheid, het onvermogen om iets te veranderen.
Grammatica in de zin is hetzelfde als in de zin die ik wens: alleen If Past Simple (werkwoord in de tweede vorm).
Merk echter op dat de bevestigende zin in het Russisch ook in het Engels bevestigend zal zijn, in tegenstelling tot de zin die begint met wat ik wens. Het negatieve zal negatief zijn.
Al was het maar: spijt van het verleden
Wanneer we onze spijt willen tonen van gebeurtenissen die in het verleden hebben plaatsgevonden, gebruiken we de tijd van Past Perfect (had + werkwoord in de derde vorm):
- Had ik maar niet als een ekster gekibbeld(stabiele expressie, het is belangrijk - om te kraken als veertig)! "Oh, als ik dan niet als een ekster had gepraat!" (Het spijt me dat ik aan het chatten was, maar nu verandert het niet)
- Had ik maar een fiets. "Oh, als ik maar een fiets had!" (Ik had het lang nodig, niet nu)
- Had alleen mijn grootmoeder die muzikale wedstrijd gewonnen! "Oh, als alleen mijn grootmoeder deze muzikale wedstrijd niet heeft gewonnen!" (Ik heb er spijt van dat ze toen won)
- Had ze dit artikel maar gelezen! "Oh, als ze dit artikel maar had gelezen!" (Dan zou het goed voor haar zijn, maar nu zou alles anders zijn)
Om samen te vatten:
Om spijt te betuigen voor iets op een bepaald moment, gebruiken we de onvoltooid verleden tijd: If only + Past Simple (werkwoord in de tweede vorm op de tablet van onregelmatige werkwoorden).
Om spijt te betuigen voor iets dat in het verleden is gebeurd, moet je verleden tijd gebruiken: als alleen + Past Perfect (had + werkwoord in de derde vorm op dezelfde tablet).
Substitutie Al was het maar op I wish
Je kunt de zinsnede alleen vervangen als ik wens. De semantische belasting van een zin hiervan zal niet veranderen. Overtuig uzelf:
- Ik wou dat ik niet zo gefrustreerd was. "" Als ik nu niet zo depressief was.
- Ik zou willen dat het niet sneeuwde. - Als het nu niet sneeuwde.
- "Was ze maar niet zo onbeschoft tegen hem."
- Ik wou dat ik deze telefoon had. "Had ik maar deze telefoon."
En in de verleden tijd:
- Ik wou dat ik niet als een ekster had gekletst! "" Oh, als ik dan niet als een ekster had gepraat! "
- Ik wou dat ik een fiets had gehad. "Oh, als ik een fiets had!"
- Ik wou dat mijn grootmoeder die muzikale wedstrijd had gewonnen! "Oh, als alleen mijn grootmoeder deze muzikale wedstrijd niet heeft gewonnen!"
- Ik wou dat ze dit artikel had gelezen! "Oh, als ze dit artikel maar had gelezen!"
We zien dat de structuur van het voorstel vrijwel ongewijzigd blijft. De zin Alstublieft wordt vervangen door de zin die ik wens en de rest van de zin blijft ongewijzigd.
Voorbeelden Indien alleen / ik wens met vertaling: present
Laten we proberen het gebruik van Ik wens te volgen / Alleen in de tegenwoordige tijd met voorbeelden:
- Ik wens jou het ik van de toekomst. - Het is jammer dat ik vandaag niet naar de tentoonstelling ben geweest, waarover je me vertelde.
- Ik wou dat ze de ontmoeting van vandaag niet was vergeten. 'Wat jammer dat ze de bijeenkomst van vandaag vergat.'
- Ik wou dat onze leraar niet ziek werd en kwam. "" Wat zou ik willen dat onze leraar vandaag ziek werd en niet kwam.
- Ik wou dat de kat van mijn zus niet verdween. Ze is zo bezorgd. '' Het is jammer dat de kat van mijn zus vandaag weg is. 'Ze maakt zich grote zorgen.
- Als het maar didn "t regen katten en honden -. Oh, al was het maar dit was niet zo'n douche (regen katten en honden - Engels idioom zaken - zware regen, bakken naar beneden in emmers)
- Als mijn moeder me niet verbood om vanavond naar de bioscoop te gaan.
- Kon ik maar het antwoord op de vraag weten. "Oh, als ik maar het antwoord op deze vraag wist!"
- Kon ik maar auto's repareren! "Oh, als ik auto's zou repareren!"
Voorbeelden die ik wens / alleen met vertaling: verstreken tijd
En nu kijken naar voorbeelden van het gebruik van deze zinnen in de verleden tijd:
- Ik wou dat we toen in het café hadden ontmoet. - Het spijt me dat we elkaar niet hebben ontmoet in het café.
- Ik wou dat ze had begrepen wat ik had bedoeld. "Het spijt me dat ze niet begreep wat ik bedoelde."
- Ik wou dat haar broer die wedstrijd had gewonnen. - Het spijt me dat haar broer niet heeft gewonnen in die competitie.
- Ik wou dat ze haar gedachten had verzameld en een goede score had op het examen. - Het spijt me dat het haar niet lukte om zich op het examen te concentreren en een goede evaluatie te krijgen.
- Had ik maar deze regel geleerd. "Had ik toen maar deze regel geleerd."
- Hadden we maar op hem gelet. "Hadden we maar niet onze ogen van hem af gehouden."
- Hadden we hem maar van de lijst afgevinkt. "Als we het maar uit de lijst hebben gehaald."
- Was ik maar niet zo bedrogen geweest op het examen. Had ik het examen niet zo openlijk bedrogen.
- Had ik maar '2' in wiskunde - als ik maar geen deuce had in de wiskunde.
- "Had hij maar mijn favoriete shirt aan deze stomerij niet gegeven."
aanbevelingen
Moeilijkheden ervaren bij het onthouden van de structuur Iwensen? De regels voor het gebruik van deze uitdrukking zijn gemakkelijk te onthouden als u elke dag meerdere zinnen schrijft. Zelfs als de aanbiedingen eenvoudig zijn, maak je geen zorgen! Het belangrijkste is om de grammaticale structuur in je hoofd te herstellen.
Spreek die zinnen hardop uitopgenomen. Binnenkort kun je ze zelf uitvinden zonder het eerst te schrijven. En doe de oefeningen: hoe meer je schrijft, hoe sneller en beter je je herinnert.