/ / Interpunctie in het Engels: functies, interpunctie en regels

Interpunctie in het Engels: kenmerken, interpunctie en regels

Leestekens in het Engels worden vanaf het begin bestudeerdvroege fase van zijn ontwikkeling. Het belangrijkste principe hierbij is natuurlijk de nadruk op kennis van de regels. Dergelijke componenten als spelling, interpunctie van de Engelse taal en de grammatica vormen de basis waarop de woordenschat al kan groeien en zich verder kan ontwikkelen. Recent Engels leren is niet alleen modieus geworden, maar het is ook noodzakelijk, en velen doen dat, hoewel niet alle successen boeken in dit bedrijf. Ons artikel zal gewijd zijn aan de regels voor het gebruik van leestekens.

Algemeen concept van interpunctie

interpunctie in het Engels
Laten we eerst eens kijken wat leestekens zijn. Dit is een reeks tekens, evenals een reeks regels voor hun gebruik. Dit alles helpt om een ​​mondelinge toespraak op de brief over te brengen en deze zowel grammaticaal als intoneel correct te formatteren. Dus, in een notendop, kunt u beschrijven welke interpunctie in het Engels is.

EGE - staatsexamen - ookbiedt kennis over dit gebied en als u deze test moet afleggen, raden we u aan het onderwerp aandachtig te bestuderen. Dus, we zullen je vertellen over de regels voor het gebruik van de basisleestekens, namelijk:

  • punt;
  • uitroepteken;
  • het vraagteken;
  • puntkomma;
  • colon;
  • met een komma;
  • bretels;
  • dash;
  • koppelteken;
  • apostrof;
  • aanhalingstekens.

punt

Interpunctie in het Engels kan dat natuurlijk nietdoe zonder een punt. Dit teken staat aan het einde van een verhalende zin. Maar niet alleen in dit geval. Onthoud waar je nog steeds een punt moet zetten:

  • bij het schrijven van een decimaal scheidt een punt het gehele getal van het fractionele (2.5);
  • bij gebruik van afkortingen (U.K. - Verenigd Koninkrijk);
  • met de reductie van woorden (feb. - "februari");
  • na beroep, zoals doc.- "doctor", mevrouw - "Miss", Mr. - "Mr.";
  • in de namen van straten, boulevards, lanen, etc.

Zoals u kunt zien, is het gebruik van het punt zeer veelzijdig.

Uitroepteken

interpunctie regels in het Engels
In vergelijking met de kennis van de moedertaal, wijwe begrijpen dat het uitroepteken wordt gebruikt wanneer bepaalde emoties worden uitgedrukt. Hetzelfde gebeurt in de Engelse versie. En het moet worden opgemerkt dat emoties zowel positief als negatief kunnen zijn. Wat helpt precies om dit teken uit te drukken? Het kan zijn:

  1. Verbaasde uitroep.
  2. Boze uitroep.
  3. Een dringend verzoek.
  4. De opname.
  5. Een trieste verklaring.
  6. Een opgewonden uitdrukking.
  7. Een kreet van vreugde.
  8. Strikte volgorde.

Natuurlijk worden niet alle mogelijke opties gegeven, maaren ze maken het mogelijk om te begrijpen dat emoties aanwezig moeten zijn tijdens het gesprek. Eigenlijk valt alles samen met het gebruik van dit teken in het Russisch, maar er zijn enkele nuances. U kunt dit teken bijvoorbeeld niet gebruiken nadat u naar een persoon in een brief hebt verwezen. De rol van dit teken in het Engels neemt een komma (beste John,). Wees gematigd in het uiten van gevoelens en gedachten.

Vraagteken

Ook de interpunctie regels in het Engels zijn dat nietkan doen zonder een vraagteken. Immers, hoe kun je anders een vragende intonatie uitdrukken? Als we ons verdiepen in de grammatica, herinneren we ons dat er verschillende soorten vragen zijn:

  • algemeen ("Ben je ziek?" - "Ben je ziek?");
  • special ("Wie is er op de huidige dag?" - "Wie heeft vandaag de plicht?");
  • alternatief ("Bent u een arts of de bestuurder?" - "Bent u een arts of bestuurder?");
  • scheiding ("Hij woont in dit huis, niet?" - "Hij woont in dit huis, toch?").

Maar ongeacht het type, aan het einde van elk van hen moet een bepaald teken zijn, anders zal het geen vraag zijn. Trouwens, als de vraag wordt vertaald in indirecte spraak, dan is het vraagteken niet gezet.

Een paar puntkomma's

interpunctie in het Engels

Deze combinatie wordt gebruikt alshet is noodzakelijk om een ​​semantische breuk te maken binnen de grenzen van één zin. In sommige gevallen kan één zin niet met behulp van punten worden verscheurd, omdat dit tot verlies van betekenis leidt. In dit geval is het juister om een ​​complexe zin te schrijven, maar de kleine, eenvoudige delen te scheiden met een puntkomma.

komma

Dit is een ander teken, zonder welke het niet kan doen.interpunctie in het Engels. De komma wordt veel vaker gebruikt dan andere tekens, behalve de punt. In tegenstelling tot de Russische taal, waar het vrij moeilijk te begrijpen is waar een komma kan en moet worden gebruikt, is het gebruik van dit teken in het Engels veel vrijer.

Hoewel, om het goed te zeggen, je ook nodig hebtken de regels. Daarnaast is het noodzakelijk om te beseffen dat je door een extra teken de betekenis van de hele zin radicaal kunt veranderen. Nou, zoals in het bekende voorbeeld: "je kunt geen excuses uitvoeren." Overweeg de gevallen waarin dit teken wordt geplaatst:

  • in complexe zinnen naar de overeenkomstige vakbonden;
  • naar bijwoorden die verbinden in de zin van een deel van een zin;
  • aan de zijkanten van de inleidende zin of zin;
  • schriftelijk het adres in de brief;
  • om de interjectie te benadrukken;
  • bij gebruik van dezelfde of soortgelijke woorden;
  • na het beroep in de brief.

directe spraak in Engelse interpunctie

dikke darm

Naast het punt en de komma, interpunctie in het EngelsDe taal omvat het gebruik van een dubbele punt. In principe wordt dit teken vóór het tweede deel van een complexe zin gebruikt, als het het eerste deel uitlegt, evenals voor de aanbieding, na het generaliserende woord (We kochten alles: notitieblokken, pennen, potloden) bij het invoeren van offertes, lijsten of uitleg in de tekst. Dit teken wordt in dergelijke gevallen gebruikt:

  • bij het schrijven van de tijd, tussen het getal dat het uur aangeeft en het aantal dat de minuten aangeeft (21:00);
  • in de weergave van de verhouding van een deel tot een ander (1: 2);
  • voor directe toespraak;
  • na woorden als "aandacht" - "aandacht", "voorzichtigheid" - "voorzichtigheid", "waarschuwing";
  • in scripts na de woorden van de spreker, enz.

beugels

Ook interpunctie in het Engels gebruikthaakjes, zowel rond als vierkant. Waar zijn ze voor? Allereerst om informatie te verduidelijken. Maar niet alleen. Het kan ook nodig zijn om een ​​vertaling van een woord of zin te schrijven, om een ​​aantal feiten of namen te vermelden, enz.

Streepje en koppelteken

interpunctie in Engelse komma

Sommige mensen verwarren deze twee tekens, maar ze zijn compleet anders. Een streepje wordt gebruikt in interpunctie:

  • om het belang van latere informatie te tonen;
  • om een ​​pauze vóór een belangrijk woord te creëren;
  • om informatie te benadrukken;
  • voor emotionele kleurzinnen.

Als we het koppelteken gebruiken, wordt het gebruikt om complexe woorden te vormen, woorden af ​​te breken, getallen en datums te schrijven.

apostrof

Dit teken wordt niet in het Russisch gebruikt, wat betekent dat het enkele problemen kan veroorzaken. Onthoud wanneer een apostrof nodig is:

  • als je iemand iets wilt laten zien ("mijn moeders sjaal" - "moeders sjaal");
  • wanneer een letter (er is) ontbreekt in een woord of zin;
  • om te verwijzen naar het meervoud (in de jaren zestig).

Maar vergeet niet dat officiële documenten geen afkortingen toestaan.

citaten

spelling interpunctie engels

Wanneer we over dit teken praten, is het eerstete onthouden is een directe speech in het Engels. Interpunctie in dit geval impliceert het gebruik van citaten om de woorden van de spreker te markeren (de vader zei: "Geef me wat water"). Bij het overbrengen van directe spraak naar indirect verdwijnt dit teken.

Maar dit is niet de enige plaats waar offertes worden gebruikt. Ze zijn nodig voor het uiten van een deel van de scepsis in spraak, bij het gebruik van een woord dat niet in de betekenis is, voor het weergeven van aanhalingstekens, voor het markeren van namen, betekenissen, markeringen, enz. Hier kunt u zich concentreren op het gebruik van dit teken in het Russisch, omdat de toepassing overeenkomsten vertoont.

Op het einde wil ik hieraan toevoegen, een studie bestuderenVreemde taal, inclusief Engels, onthoud dat het niet genoeg is om nieuwe woorden te leren. Opdat moedertaalsprekers u goed verstaan, zowel in de brief als in de mondelinge communicatie, moet u al zijn aspecten bestuderen. Hoe woorden correct uit te spreken, hoe ze te plaatsen, waar een pauze nodig is - dit alles zal u helpen om communicatie tot stand te brengen met mensen van wie u de taal leert.

Lees meer: